伊莉討論區

標題: 被卷入了勇者召喚事件卻發現異世界很和平 第1話 [打印本頁]

作者: hunghung2    時間: 2018-10-23 08:30 PM     標題: 被卷入了勇者召喚事件卻發現異世界很和平 第1話

漫畫:被卷入了勇者召喚事件卻發現異世界很和平/勇者召喚に巻き込まれたけど、異世界は平和でした
作者:燈台
作者:平安ジロー
簡介:作為勇者被召喚到異世界,等等已經和平了?

~被卷入了勇者召喚事件卻發現異世界很和平 專區連結~


作者: game7871    時間: 2018-10-23 09:43 PM

又一個穿越劇 0.0'' 後續走向又如何...
難道日本漫畫都沒人控管嗎?
作者: gn00503262    時間: 2018-10-23 10:28 PM

game7871 發表於 2018-10-23 09:43 PM
又一個穿越劇 0.0'' 後續走向又如何...
難道日本漫畫都沒人控管嗎?

你可以跟翻譯組和獲取漫畫資源的人
說你不喜歡看穿越的,叫他們不要上傳
或者你出資贊助請他們找你有興趣的漫畫幫你翻譯
還是你出錢養一個漫畫家,叫他畫一部你喜歡的
你想怎麼管就怎麼管..

翻譯組一上傳,一堆人看免費
還一邊看一邊抱怨
忽略了翻譯組辛苦翻譯
忽略了校對辛苦對照潤色
忽略了嵌字辛苦修圖把字放到對話框裡
忽略了資源花錢小心拆書用掃描機一張一張的掃描上傳

你知不知道日本月刊和漫畫一本賣多少
這樣會讓作者少賺多少?
你說這個要不要管?

其實你也不用管,賣得不好自然就會被腰斬
作者: snlp521621    時間: 2018-10-23 11:22 PM

他一定是一個可~愛~的女孩子!!
作者: 師匠熊吉    時間: 2018-10-24 07:00 AM

又不是嫌翻譯爛
看免錢的就不能抱怨嫌劇情糞?

我知道你要嗆不爽不要看
那我也先嗆個不爽不要回
作者: kj159260    時間: 2018-10-26 12:58 AM

跑去刷了一遍web小說的標題
只看標題感覺應該是類似奇遇記這種感覺
有點爽又不會太爽
但是感覺"異世界很和平"就只是標題黨而已
一點都不和平,三歲小孩都騙不倒
寫了兩年左右,篇數很多

作者: webmagic    時間: 2018-10-26 11:29 AM

gn00503262 發表於 2018-10-23 10:28 PM
你可以跟翻譯組和獲取漫畫資源的人
說你不喜歡看穿越的,叫他們不要上傳
或者你出資贊助請他們找你有興趣 ...

你好恐佈喎, 人家發表一下感受都不行嗎?

作者: gn00503262    時間: 2018-10-26 05:48 PM

本帖最後由 gn00503262 於 2018-10-26 06:39 PM 編輯
webmagic 發表於 2018-10-26 11:29 AM
你好恐佈喎, 人家發表一下感受都不行嗎?

我並沒有引發筆戰或吵架的意思
只是有時候翻譯組也是會看論壇留言的
你讓那些辛苦翻譯的人怎麼想?

我們這些連消費者立場都不算上的人
說句難聽的,我們這些看免費的是乞丐
翻譯群組是做善事的好人
他們好心花錢(花時間翻譯)拿麵包(已翻譯漫畫)給我們吃
然後乞丐說了句:麵包這麼難吃,麵點師難道不會做好吃點?
你讓翻譯組怎麼想?
標題「被卷入了勇者召喚事件卻發現異世界很和平
這麼明顯就是穿越劇情的然後有人近來流言:又是穿越的,到底有沒有人管阿?
那些不滿發牢騷的人
你們有膽量去試試跟辛苦煮飯買飯給你們吃的人說一句:「每天就吃那幾樣,能不能換個口味?」

作為一個看免費漫畫小說,玩免費破解遊戲的人
如果真的有心請你們上網了解「liquidzigong事件」
先不談論補丁是怎麼洩漏出去的
你看看那些想「玩免費的卻搞事情的人」最後是怎麼把一個大神搞走的
那些有能力到日本玩,看懂日文的人,他們只要花(代)錢(價),就能看只在日本出版的書
他們之中的人可能一半不到的人,1.志願2.共同興趣3.有時間4.好幾個人5.不要求報酬
才能組成一個翻譯組

我們這想沒時間到日本,看不懂日文,如果沒有維持良好的氣氛
惹惱了那些翻譯組,我們的代價是很多部漫畫都看不到
而且只能看日本願意授權給台灣的漫畫

你們現在看的漫畫,不管有沒有興趣,有沒有完結,有沒有腰斬
至少有1/3是沒有授權給台灣和中國
剩下的2/3,你們想要看到日本漫畫社授權中文版本,你們必須等上2~18月之後

肯定有很多人根本不關心翻譯組他們志願翻譯哪些漫畫....
信不信只要有一個翻譯組不幹,就會有6~12部左右的漫畫沒人翻譯

作者: SD天地無用    時間: 2019-1-15 04:59 AM

上面的你好厲害 難道你是翻譯組的人嗎 我個人能了解 你說的 翻譯時的麻煩 因為日文五十音 有時候排列的時候 要翻譯的時候很麻煩 我們這邊看的人要了解 翻譯組的辛苦 翻譯組真的是 真的是很辛苦的 要翻譯一集漫畫 不曉得要多久的時間才能翻譯的完成 所以我們在這邊看著了 要 對方一組說一聲辛苦你了 感謝你 要帶著感恩的心不只是翻譯組 同時也是製作這部故事給我們看的製作人 他們才是最辛苦的人 沒有帶頭製作的人哪能輪到翻譯組是翻譯呢 要帶著感恩的心
作者: cattyhsieh    時間: 2019-2-10 10:50 PM

關於題文不符
最理想小白臉生活→一點都不小白臉還操勞個不停 XD
最強甜點師→到現在還沒出現甜點 XDD

異世界很和平→結果異世界一點都不和平應該也不意外了





歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www24.wahas.com/) Powered by Discuz!